© Todos los derechos reservados
Der hermetische Geist beschreibt eine feinstoffliche Luftwesenheit zwischen Himmel und Erde, als Doppel-Merkur (feurig und wässrig) verbindet er Seele und Körper, und als zweifacher Lebensgeist (ätherisches Licht und brennendes Wasser) ist er ein Spiegel, in dem sich die Bilder der Dinge als Pneuma-Imagination entzünden; dieser universale Welt-Geist (Spiritus-Mundi) wird von Sonne und Mond zu den Menschen befördert, als astrales feinstoffliches Salz belebt und durchflutet er den Organismus, und die himmlischen Überbringer sind die vier Winde; der rote Ostwind, aufbrausend voll Leidenschaft, und sehr feurig-reizbar; der gelbe Südwind, temperamentvoll mit Vernunft, und sehr luftig-lebhaft; der weißblaue Westwind, gleichgültig voll Körperlichkeit, und sehr wässrig-träge; und der schwarzgrüne Nordwind, trübsinnig mit Vorstellungskraft, und sehr erdig-frühlingshaft; und das schwarze Elementarkreuz wird zum illuminierten Osterkreuz...The hermetic spirit describes a subtle Luftwesenheit between heaven and earth, as a double-Mercury (fiery and watery), he combines the soul and body, and spirit as two of life (essential light and burning water), it is a mirror in which the images of things Imagination as a pneumatically-ignited this universal world-spirit (Spiritus Mundi-) is of the sun and the moon to the people transported as subtle astral salt and flushed it invigorates the body and the heavenly bearers are the four winds, the red Ostwind, fully tempered passion, fiery and very irritable, the yellow Südwind, vivacious with reason, and very airy, lively, and the white blue Westwind, no matter fully physicality, and very watery contracts, and the black green north wind, blue with imagination, and very earthy -spring term, and the black elementary cross is illuminated on Easter Cross ...La hermética describe un espíritu sutil Luftwesenheit entre el cielo y la tierra, como un doble Mercurio (de fuego y acuosa), que combina el alma y el cuerpo, y el espíritu como dos de vida (esencial de agua luz y quema), es un espejo en el que las imágenes de las cosas imaginación como una neumática encendido-este mundo-el espíritu universal (Spiritus Mundi-) es el sol y la luna a las personas transportadas como sutil astral sal y enrojecida que vigoriza el cuerpo y el celeste son portadores de los cuatro vientos, el rojo Ostwind, totalmente templado pasión, ardiente y muy irritable, el amarillo Südwind, vivaz, con razón, y muy aireado, vivo, blanco y el azul Westwind, no importa plenamente físico, muy acuosa y contratos, y el viento norte verde negro, azul, con imaginación, y muy terroso -primavera, y el negro es elemental cruz iluminada en Semana Santa Cruz ...
Geboren: 1950 - unmittelbar neben dem Eisernen Vorhang; Beruf: Arbeiter - in der computergestützten Kommunikation; Drangsal: autodidaktische Bilder entstehen lassen; gezeigt wird mein Weg der 477-Bilder, umfangreich oeffnet sich ein 35-jähriger Zeitraum (53-Seiten), und ein Anfang (August-1974) findet sein Ende (Dezember-2009); die beginnenden 34-Jahre sind durcheinander dargestellt, das erste Bild verbirgt sich auf Seite-16, und das abschließende Jahr folgt chronologisch seiner...
Ver más información de Otto Flor
No encuentras lo que buscas. En artelista te inspiramos