© All rights reserved
Zhuang Zhou sonó que era una mariposa y se pregunta si era entonces un hombre que sonaba ser mariposa o mas bien una mariposa que sonaba ser un hombre.
„Einst träumte Dschuang Dschou, dass er ein Schmetterling sei, ein flatternder Schmetterling, der sich wohl und glücklich fühlte und nichts wußte von Dschuang Dschou. Plötzlich wachte er auf: da war er wieder wirklich und wahrhaftig Dschuang Dschou. Nun weiß ich nicht, ob Dschuang Dschou geträumt hat, dass er ein Schmetterling sei, oder ob der Schmetterling geträumt hat, dass er Dschuang Dschou sei, obwohl doch zwischen Dschuang Dschou und dem Schmetterling sicher ein Unterschied ist. So ist es mit der Wandlung der Dinge.“
aus dem Zhuangzi, bei zeno.org in der deutschen Übersetzung von Richard Wilhelm
See more information about Elke Grund
Problems finding what you are looking for? At artelista we inspire you