FEATURE:
Pedro Pablo Méndez García Born in San Francisco de Macoris, Dominican Republic
From tiny feels penchant for drawing and painting. Their children grew up in the community of Villa La Mata, among trees, rivers and a family linked to the spiritual values of God.
In 1985 he joined the School of Fine Arts in his hometown. In 1986 he moved to the capital of Santo Domingo, where he feels a tremendous attraction for the works of master Plutarch Andujar (1931-1994), which then come to be more outstripped his disciple.
His creations have traveled between the break and continuity of his work marinista anchored in a deep and large painting of aesthetic and spiritual content.
He has participated in more than thirty of collective exhibitions and competitions both at home and abroad. It has six singles. . In his statement today is a more transcendent together. Sleep and Caribbean Tribute to Roberto Carlos, with the series painted songs, which will be carried over to the Art Museum of Rio de Janeiro, Brazil, an event unprecedented in the history of the visual arts Regional where the artist has produced, the transcendent success singer carioca.
His works are in collections, both public and private, at home and abroad.
Studies.
Began his studies at the National School of Fine Arts, San Fco. De Macorís. De Macoris.
1987, knows his master Plutarch Andujar (1931-1994).
1994, he traveled to Havana, the second course of Contemporary Art in the Third World, at the Center Wifredo Lam.
INDIVIDUAL.
1991, Metamorfosis de un Descubrimiento. 1991, Metamorphosis of a discovery. Hostal Nicolás de Ovando, Santo Domingo. Hostal Nicolas de Ovando, Santo Domingo.
Santo Domingo. 1996, Appeal Club Naco, Santo Domingo.
1996, Transmutación, Museo del Hombre Dominicano, Santo Domingo. 1996, Transmutation, Museum of Dominican Man, Santo Domingo.
2000, Memoria de Sueño Caribe, Casa Guayasamín, Zona Colonial, Santo Domingo. 2000, Memory Caribbean Dream, Guayasamín House, Colonial Zone of Santo Domingo.
2001, Canciones Pintadas, homenaje a Roberto Carlos, Casa Guayamin, Santo Domingo. 2001, Song Pintadas, tribute to Roberto Carlos, House Guayamin, Santo Domingo.
2004, Inocencia caribe, casa de España, Santo Domingo. 2004, Inocencia Carib, home of Spain, Santo Domingo.
2004, Virgenes Caribeña, Hotel V Centenario, Sto. 2004, Virgin Caribbean, Hotel V Centenario, Sto. Dgo.
2005, Remembranzas, dedicada al maestro Plutarco Andujar, Eduardo Galeria de La Romana. 2005, Remembranzas dedicated to teacher Plutarch Andujar, Eduardo Gallery La Romana.
2007, Virgenes Tropical, Eduardo Galeria La Romana, Rep. 2007, Virgin Tropical Eduardo Gallery La Romana, Dom. Dom. Sun.
COLLECTIVE.
1989, Master and Noves, traveling exhibit for different cities throughout the United States, organized by The Board of Education of New York.
1989, Centro de Arte Hostal Nicolás de Ovando, Santo Domingo. 1989, Art Center Hostal Nicolas de Ovando, Santo Domingo.
Center for the Culture House Bastidas Santiago and Santo Domingo.
Bienal Marginal, sector de Santa Bárbara, Santo Domingo. Marginal Biennial, an area of Santa Barbara, Santo Domingo.
1992, Al Landscape Dominican order not perish House Bastidas, Santo Domingo.
1992, Duarte Visual, Palacio de Bellas Artes, Santo Domingo. 1992, Visual Duarte, Palacio de Bellas Artes, Santo Domingo.
1994, Bienal de E. 1994, Biennale E. León Jiménez, Plaza de la Cultura, Santiago y Casa de Bastidas, Santo Domingo. Leon Jimenez, Plaza de la Cultura, Santiago and House Bastidas, Santo Domingo.
1994, I Festival de Artes Visuales, Museo de Arte Moderno, Santo Domingo. 1994, I Festival of Visual Arts, Museum of Modern Art, Santo Domingo.
1997, II Festival de Artes Visuales, Museo de Arte Moderno, Santo Domingo. 1997, II Festival of Visual Arts, Museum of Modern Art, Santo Domingo.
2003, Palacio Museo de Bellas Artes, México, D.F. 2003 Palace Museum of Fine Arts, Mexico City
CCOLECCIONES.
Sus obras se encuentran en colecciones privadas tanto en el país como en Estados Unidos, Puerto Rico, Brasil, Canadá, Costa Rica, México, Suecia, Honduras, España, Finlandia y Panamá His works are in private collections both in the country and in the United States, Puerto Rico, Brazil, Canada, Costa Rica, Mexico, Sweden, Honduras, Spain, Finland and Panama
JUICIOS CRITICOS LAWSUITS CRITICAL
Su sueño de virtual marinista se concretiza y se enriquece con nuevos aportes técnicas como el recurso de cuadro, donde se aprecian lecturas fragmentadas o consecuencias especificas de una narrativa donde fluye una gran sensibilidad social, un profundo amor por la preservación del núcleo familiar y una contribución apreciable a la iconografía insular. Their dream of virtual marinista been translated and enriched with new input techniques such as the use of a table, where they appreciate readings fragmented or consequences of a specific narrative flowing where a great social sensitivity, a deep love for the preservation of the family unit and a contribution significant iconography island.
Por Virginia Goris, bibliotecaria, periodista y crítica de artes. By Virginia Goris, librarian, a journalist and arts criticism.
Su rico cromatismo y la caligrafía de sus composiciones declaran una particular factura y una sorprendente atmósfera de irreal belleza, creando un sugestivo clima de exaltación lírica que atempera con la armonía de finos tonos rojos, morados, azules, verdes y grises. Its rich chromatism and calligraphy of his compositions declare a particular bill and a surprising atmosphere of unreal beauty, creating a climate of exaltation suggestive lyrics that atempera with the harmony of fine shades red, purple, blue, green and gray. El artista pone disposición del espectador sus elocuentes trazos a la magia cautivante de sus imágenes a fin de que este pueda descubrir los valores perdurables de pintura. The artist makes available to the viewer eloquent strokes to the magic of its captivating images so that he can discover the enduring values of painting.
Por Cándido Gerón. By Candido Gerón.
Lo que distingue en esencia a Pedro Pablo Méndez, es su memoria visual, por haber recreado todas esas imágenes escritas, y de presentarles de una manera coherente y organizada; plasmadas a ver realidad que son esa pintura se compagina el gozo de la canción y la presentación visual de lo interpretado. What distinguishes essentially Pedro Pablo Mendez, is its visual memory, for having created all those images written, and to present a coherent and organized set to see that they are actually paint combines the joy of song and visual presentation of what interpreted.
Todas las pinturas de Pedro Pablo Méndez, nos placen: todos ejercen una fuerza humana y social, que obligan a la reflexión, como un haz luminoso, hasta el fondo oscuro de nuestra memoria visual. All paintings by Peter Paul Mendez, we placen: all exert a human and social force, which require reflection, as a beam, to the dark background of our visual memory.
Por José Saldaña, escritor, historiador, crítico de arte , miembro del AICA. By Jose Saldana, a writer, historian, art critic, a member of AICA.
En esta exposición Pedro Pablo Méndez, asume la pintura con la responsabilidad del talento revelado. In this exhibition Pedro Pablo Mendez, took the painting with the responsibility of talent revealed. Fenómeno que demuestra en sus obras sacrales y simbólicas como la titulada “Heridas que Sanan:” en la que se expresan un sensible dominio del dibujo, imprimado unas manos que en su simbología revela la energía que es capaz de desatar cuando asume la línea como lenguaje y vía de expresión asociada a la estructurada compositiva de la pintura. A phenomenon that shows in their works sacrales and symbolic as the "wounds that Sanan:" that express a sensitive domain of drawing, imprimado few hands in its symbolism shows the power that is capable of unleashing when it assumes the line as language track and expression associated with the structured composition of the painting.
Por Abil Peralta, curador, crítico de arte y miembro del AICA. By Abil Peralta, curator, art critic and member of AICA.
CRITICAS AMPLIADAS: CRITICAL EXPANDED:
LO NATURAL Y TROPICAL. AS NATURAL AND TROPICAL. Por José Saldaña ( fragmentos ) By Jose Saldana (fragments)
Este artista que vive en el trópico, que conoce sus colores y su luz, capta lo bello con un realismo decidido y audaz, en el que la seguridad en el oficio le permita abordar toda clase de temas con igual originalidad y destreza. This artist who lives in the tropics, he knows his colors and light, captures beauty with a strong and bold realism, in which security in the trade deal will allow all kinds of topics with equal skill and originality.
Un paisaje que incorpora a su característico realismo un toque impresionista que no emula ni compite con la exacta representación de los elementos que integran el motivo de la obra: árboles, ríos o lagunas, mar, cielo, casas campesinas, frutas y el azul y verde omnipresente, colores predominantes y favorito de este artista. A landscape that incorporates his characteristic realism a touch Impressionist not emulate or compete with the exact representation of the elements that make up the reason for the book: trees, rivers or lakes, sea, sky, peasant houses, fruit and blue and green omnipresent predominant colors of this artist and favorite.
Sus bodegones, marinas y escenas campesinas ofrecen una visión concreta de cada una de las imágenes de exquisita facturación. Her still lifes, marine and peasant scenes offer a concrete vision for each of the images exquisite billing.
Sus lienzos impregnados de colores de viva luz y exuberante vegetación hacen que su pintura tome vida y esplendor. Her canvases filled with lively colors of light and lush vegetation make his painting takes life and splendor.
La acertada composición, el dibujo nítido y preciso, imparten calidad a esta pintura que parece gozarse también en la delicada textura de las marinas y en los demás trabajos, es decir sus paisajes, bodegones de flores. The successful composition, drawing razor sharp, quality imparted to this painting that seems to enjoy also in the delicate texture of the sea and other work, that is its landscapes, still lifes of flowers.
La obra de Pedro Pablo Méndez, está impregnada de serenidad, de equilibrio, de armonía. The work of Peter Paul Mendez, is imbued with serenity, balance, harmony.
Pero donde más podríamos destacar este artista, es sobre todo, en las marinas de suaves tonalidades que envuelven al contemplador en una sensación d sosiego, de tranquilidad. But where more could highlight this artist, it is mainly in soft shades of sea that surround the contemplador in a sense d calm, tranquility.
Méndez logra en su espacio pictórico diversos planos, pero sobre todo el práctico y natural ejercicio del colorido, proyectando los elementos en primer plano; los veleros es un excelente ejemplo de sus paisajes. Mendez succeeds in its pictorial space various levels, but especially the practical exercise of the natural and colorful, projecting elements in the foreground; sailboats is an excellent example of its landscape.
Este artista con su profundo sentido costumbrista, busca su fuente en el paisaje de la flora nativa, porque la siente y trata de interpretar esa realidad. This artist with his deep sense costumbrista, looking for its source in the landscape of native flora, because the feeling and trying to interpret that reality. Por eso sin dejar de ser una pintura recia y vigorosa, es una obra optimista, atractiva, sedante, fácil de comprender y de interpretar. So while being a painting fierce and vigorous, it is an optimistic book, attractive, relaxing, easy to understand and interpret. El Nacional, Martes 08 de Agosto 1989 El Nacional, Tuesday 08 August 1989
Por Danilo Lasose ( Fragmento ) By Danilo Lasose (Fragment)
Los tonos, los matices, la armonía interna y el equilibrio interno que existe en los cuadros de Pedro Méndez García, han sido elaborado y concebido como la búsqueda de un estado de conciencia que se expresa en los detalles, los perfiles, las masas cromáticas y en la expresión libre y espontánea del lenguaje plástico como manifestación del alma del pintor enamorado de la vida espiritual del hombre. The tone, the nuances, the inner harmony and equilibrium which exists in the tables of Pedro Garcia Mendez, have been developed and designed as a search for a state of consciousness that is expressed in the details, profiles, and the masses chromatic in the free and spontaneous expression of language plastic as a manifestation of the soul of the painter in love with the spiritual life of man.
El tratamiento sistemático de los elementos cromáticos, de las texturas, el dibujo y la composición, hacen de la obra de este artista una búsqueda investigativa del discurso pictórico, como una aventura del espíritu del pintor que en cada cuadro hace un aporte artístico que demuestra que él posee un inagotable caudal creador por su capacidad para adoptar elementos nuevos en cada cuadro que pinta. The systematic treatment of the elements of color, texture, pattern and composition, makes the work of this artist a search investigative pictorial discourse, as an adventure of the spirit of the painter in each box makes a contribution artistic showing that he has an inexhaustible wealth creator for his ability to take new elements in each picture you paint.
Danilo Lasosé, filosofo y Critico de Arte( AICA ) 1996 Danilo Lasosé, philosopher and Reviewer Arts (AICA) 1996
Por Amable Lopez Melendez By Amable Lopez Melendez
Pedro Pablo Méndez García ( San Fco. De Macorís, 1965 ) figura entre grupos de artistas que, a partir de la segunda mitad de la década de los 80, han estado nutriendo un sector bastante considerable del mercado del arte nacional. Pedro Pablo Garcia Mendez (San Fco. De Macoris, 1965) is among groups of artists who, starting in the second half of the decade of the 80 have been nurturing a fairly large area of the art market. También se le conocen breves estancias en la Escuela de Bellas Artes, tanto en su ciudad natal como en Santo Domingo, y son conocidas sus relaciones con el pintor Alberto Bass y con el critico de arte Humberto Soto Ricart. He was also known short stays at the School of Fine Arts, both in his hometown and in Santo Domingo, and are known his relationship with the painter Albert Bass and the art critic Humberto Soto Ricart. ( fenecido ) (Late)
Sin embargo es a partir de su encuentro con Plutarco Andujar, ( 1931-1995 ) en el año 1987, cuando este joven pintor comienza a ser objeto de una fama y de una demanda que le estiman por su virtuosismo en los paisajes marinos. But it is from his encounter with Plutarch Andujar, (1931-1995) in the year 1987, when this young painter began to be subjected to a fame and a demand that he felt for his virtuosity in the seascapes.
* En Pedro Méndez tenemos la mejor muestra de asimilación que haya logrado un artista dominicano en uno de los grandes aspectos de la maestría con que el desaparecido artista abordó el tema de la marina. * Pedro Mendez is our best example of assimilation that has achieved a Dominican artist in one of the major aspects of the skill with which the late artist addressing the marina.
* En un instante en que sus cálidos, transparentes e idealizados paisajes marinos gozan de una acogida que sobrepasa la medida de los pintores altamente cotizados a nivel local, Pedro Pablo Méndez decide romper con el estereotipo de la pintura género, para aventurarse de una nueva búsqueda, cuya intención temática y formal nos lleva a advertir la turbulencia de un espíritu que quiere liberarse, así como su preocupación por plantear los signos y los elementos originales de un nuevo universo visual personal. * In an instant that your warm, transparent and idealized seascapes enjoy a host that far exceeds painters highly priced locally, Pedro Pablo Mendez decided to break the stereotype of the genre painting, to embark on a new quest , whose intention thematic and formal brings us to warn the turbulence of a spirit that wants to free itself, as well as his concern for raising signs and original elements of a new personal visual universe.
Fragmento articulo Amable López Meléndez ( AICA ) Fragment article Amable Lopez Melendez (AICA)
Revista Expreso, Santo Domingo, Agosto, 1999 Magazine Express, Santo Domingo, August, 1999
POR: AB1L PERALTA AGÜERO ( AICA ) BY: AB1L PERALTA AGÜERO (AICA)
Lo conocí, siendo apenas un joven e inquieto pintor, alumno y apasionado admirador del maestro dominicano Juan Plutarco Andújar ( 1931 - 1994 ), mágico explorador de los misterios del mar y la refulgente y seductora belleza de la mujer mulata del caribe. I met him, being just a young and restless painter, a student teacher and passionate admirer of Plutarch Dominican Juan Andújar (1931-1994), Magic explorer of the mysteries of the sea and refulgente and seductive beauty of the mulatto woman of caribbean.
En su condición de alumno directo del maestro Andujar, Pedro Pablo Méndez se convirtió durante algunos años en un genético interprete de los modelos semánticos de su maestro; sin embargo, fallecido su conductor, Méndez transitó entre la continuidad de la huella y la ruptura, procurando su propio alfabeto, su propia identidad pictórica, tratando de explorar los dones de su palabra en la pintura. As a student teacher's direct Andujar, Pedro Pablo Mendez became for a few years in a genetic model semantic interpretation of his teacher, but his driver died, Mendez transitó between continuity of the footprint and rupture, seeking his own alphabet, their own identity pictorial, trying to explore the gifts of his word in the paint.
La nueva producción de Pedro Pablo Méndez en su conjunto es una ecléctica formulación semántica que tiene como soportes la angustia y la memoria de los pescadores en los mares del caribe y el martirio de la fé, la esperanza que los símbolos crípticos proyectan al espectador que asume el arte como un acto intimo de reflexión emocional y espiritual. The new production of Peter Paul Mendez as a whole is an eclectic design semantics whose mounts anguish and memory of fishermen in the seas of the Caribbean and the martyrdom of faith, hope that the projected cryptic symbols that the viewer assumes art as an act of intimate emotional and spiritual reflection.
Como repertorio de su intima y reflexiva visión sobre la esperanza y la fé Pedro Pablo Méndez también toca con agudeza los lemas referidos al drama de los centenares de dominicanos que se ahogan en el laberinto mundo de la sal procurando otros mundos donde la angustia del hombre se traduce en espejo y Fantasía de un nuevo vivir en prosperidad social... As portfolio of intimate and reflective his vision of hope and faith Pedro Pablo Mendez also plays with acuity slogans referring to the tragedy of hundreds of Dominicans drown in the labyrinth world of salt seek other worlds where the anguish of man Fantasy translates into a mirror and live in new social prosperity ... esos humildes dominicanos que mueren con la fantasía de New York en su memoria. These humble Dominicans who die with the fantasy of New York in his memory.
Sus temas sobre los pescadores conforman un reflexivo mundo místico que en su proceso de visualización estructural evoca signos y significaciones propios del sugestivo y enigmático mundo del más acentuado magnetismo que registra el arte moderno. Their topics fishermen form a reflective mystical world that the process of structural evokes display signs and meanings's own suggestive and enigmatic world of more accentuated magnetism that writes the Modern Art. Catalogo de sueño Caribe, Altos de Chavón, Julio 2000 Catalog dream Caribbean, Altos de Chavón, July 2000
Por VIRGINIA GORIS Bibliotecaria, Curadora, Periodista y Critica de artes.( aica ) By VIRGINIA GORIS Librarian, Curator, and Journalist Criticizes arts. (Aica)
Plutarco Andujar, el paradigma de las hermosas marinas, del perpetuador de la belleza del mulataje criollo, de los atardeceres y amaneceres luminosos, tiene en Pedro Méndez un audaz discípulo que abrevo en su insondable y fecunda fuente, transitando su impronta, pero atormentando al mismo de repetirse hasta lo artesanal y baladí; hoy agrega a su fuente primigenia más de su propia cosecha, transitando con éxito el inicio y despegue de su propio lenguaje visual. Plutarch Andujar, the paradigm of the beautiful sea, perpetuador the beauty of mulataje Creole, the sunsets and sunrises bright, Pedro Mendez takes a bold disciple who abrevo in its unfathomable and rich source, passing his mark, but at the same torment repeated up the handmade and trivial; today added to its original source more of their own, passing successfully start and launch their own visual language.
Desde “transmutación”, su anterior muestra en el Museo del Hombre Dominicano, su ruptura o evolución, su dilema existencial o de creador, era por supuesto, abrir cauces a una nueva figuración, que tuviera una gran carga de su propio sentir, como habitante de esa media isla, que sirviera de punto de reflexión, haciendo una pintura de hondo contenido espiritual, y donde un toque de esperanza se reflejará en la epidermis narrativa de sus piezas trascendentes. From "transmutation", her previous shows at the Museum of Dominican Man, or break their evolution, their existential dilemma or creator was of course open channels to a new figuration, which had a heavy burden of its own feel, as an inhabitant half of that island, which serve as a point of reflection, with a painting of deep spiritual content, and where a touch of hope will be reflected in the epidermis narrative of their parts transcendent. Su medular preocupación temática dentro de su enfoque espiritual y místico radica en la amorosa predilección que otorga el artista a la unidad familiar, núcleo primordial de la composición social y la asechanzas que merodean en la actualidad para su disgregación, como lo son la paternidad irresponsable, las metas disímiles de los padres, el romanticismo perdido, los viajes ilegales y una gran falta de amor que provoca un ejército de niños náufragos de seguridad hogareña, y náufragos reales en búsqueda de utopías que traen más que soluciones perdidas irreparables, y hasta conflictos internacionales como son las migraciones de haitianos hacia nuestro país, migraciones de dominicanos hacia Pto. Its core thematic concern within their spiritual and mystical approach lies in the loving Favorite given by the artist to the family unit, the core of the primary social composition and asechanzas lurking at present for its disintegration, as they are irresponsible parenthood, goals dissimilar parents, lost romance, travel illegal and a serious lack of love that leads to an army of children shipwrecked home security, and shipwrecked real search for utopias that bring more solutions that irreparable losses, and even international conflicts like migration of Haitians into our country, migration of Dominicans to Pto. Rico, y los balseros cubanos hacia las costas.Ultima Hora, Septiembre 2001 Rico, and Cuban boat people towards costas.Ultima Time, September 2001
Por Candido Gerón By Candido Gerón
Escitor, poeta, curador, diplomático y critico de artes Escitor, poet, curator, art critic and diplomat
Contribuyó a cimentar personalidad pictórica el renombrado maestro de la plástica nacional, Plutarco Andujar, artista de soberbia pinceladas y de la luz contrastante. It helped cement personality pictorial renowned master of the plastic national Plutarch Andujar Artist superb strokes and contrasting light.
En la trayectoria artística de su pupilo, se destacan la valoración técnica y la influencia cromática de su maestro. The artistic career of his ward, highlighting the technical assessment and chromatic influence of his teacher.
En su arte el espectador se enfrenta al mundo del cultivo de la belleza estética de la forma y el color. In his art, the viewer is confronted with the world's growing the aesthetic beauty of the shape and color. Es irrebatible el universo diversificado y creativo que pergeña este joven artista, donde la vida y el espíritu se muestran memorables.´´ It is irrefutable universe diversified and creative pergeña this young artist, where life and spirit shown memorable.''
…El espectador se aprovecha de las visiones oníricas, motivos a su vez de reflexiones. … Viewer takes advantage of the dreamlike visions, reasons to turn thoughts.
En sus cuadros Pedro Pablo Méndez García recrea la naturaleza de manera emocionante ofreciendo un mosaico de impresionismo de su mar siempre poético e impresionista…. In his paintings Pedro Pablo Garcia Mendez recreates nature so exciting offering a mosaic of impressionism its sea always poetic and impressionistic….
….El artista entiende la pintura como una razón sensorial de esa manera se interna en lpo sectores de la naturaleza, permitiendo que la luz de sus imágenes tengan una definición contrastante. …. Artist understands paint as a reason sensory thus internal lpo sectors of nature, allowing the light of their contrasting images have a definition. Sus pinturas ilustran claramente la belleza de sus paisajes del mar con sus soles, cielos y lunas, donde el drama humano es evidente…. His paintings clearly illustrate the beauty of its landscapes of the sea with their suns, moons and heavens, where the human drama is evident….
…Su transparente ingenuidad en sus temas marinos, van dejando en el espectador un mensaje de humanidad, de lucha y drama como se observara en sus pinturas homenaje a Plutarco Andujar´´… /El Siglo viernes 13 de Octubre del 2000. Their naivety… transparent in its marine issues, will leave the viewer a message of humanity, of struggle and tragedy as it is found in his paintings tribute to Plutarch Andujar''… / El Siglo Friday October 13, 2000.